TRANSLATOR TRAINING WITHIN EMT COMPETENCE FRAMEWORK

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2307-1222.2026-62-13

Keywords:

competence-based translation education, EMT competence framework, transcreation, translation, translation technologies

Abstract

The study centres on the implementation of the EMT (European Master’s in Translation) competence framework in Ukrainian master’s programs in translation. The EMT framework emphasizes integrated translator training, combining linguistic, intercultural, technological, and professional-communicative competences. EMT aims to equip translators with the skills necessary to adapt texts effectively to diverse cultural and communicative contexts, fostering both practical translation expertise and readiness for the professional market. The research compares the national Master of Philology standard with EMT requirements, identifying gaps and opportunities for curriculum enhancement. The analysis applies five evaluation criteria: focus of training and integrative competences; general competences; specialized competences; practical orientation; creativity and transcreation. Additionally, three accredited master’s programs were examined, revealing strong linguistic, philological, and intercultural focus alongside limited practical training, insufficient integration of digital translation tools and CAT software, lack of systematic project management and career monitoring, and weak connections to the professional market. The study emphasizes the importance of creativity and transcreation as professional skills that enhance text adaptation, cultural relevance, and effectiveness in international communication. Based on these findings, the study proposes a comprehensive set of evaluation criteria for master’s programs, addressing curriculum content, practical training, integration of multidisciplinary modules, competence-based assessment, and intercultural components. These criteria provide a methodological basis for improving translation education and guiding future research on curriculum development, professional readiness, and alignment with international standards.

References

1. Bondarenko, O. S., Bondarenko, K. L. (2024). Servis-oriientovani kompetentnosti v ukrainskykh prohramakh pidhotovky perekladachiv ta lokalizatoriv [Service-oriented competencies in Ukrainian translator and localizer training programs]. Zakarpatski filolohichni studii, 1(34), 162-167. DOI https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2024.34.1.28 [in Ukrainian].

2. Rebrii, O. V. (2012). Suchasni kontseptsii tvorchosti u perekladi [Modern concepts of creativity in translation]. Kharkiv [in Ukrainian].

3. Ministry of Education and Science of Ukraine. (2019, June 20). Higher education standard of Ukraine in the field of knowledge 03 “Humanities” for the second (master’s) level of higher education: Specialty 035 “Philology” (Order No. 871) [in Ukrainian]. https://mon.gov.ua

4. Chernovatyi, L. M., & Olkhovska, A. S. (2022). Future interpreter’s componential technological competence model. Information Technologies and Learning Tools, 87(1), 320-335 [in Ukrainian]. https://doi.org/10.33407/itlt.v87i1.4138

5. House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present. London & New York.

6. Karaban, V., & Karaban, A. (2025). Redefining Translator Training Paradigm in Ukraine: AI Integration and Compliance with European Standards. The Journal of V. N. Karazin Kharkiv National University, (101), 125–132. https://doi.org/10.26565/2786-5312-2025-101-13

7. Kocmi, T., & Federmann, C. (2023). Large language models are state-ofthe-art evaluators of translation quality. In European Association for Machine Translation Conferences. Computer Science, Linguistics. https://doi.org/10.48550/arXiv.2302.14520

8. Robinson, D. (2007). Becoming a translator: An introduction to theory and practice of translation. London & New York.

9. European Commission, Directorate-General for Translation. (2022, October 21). Updated version of the EMT competence framework now available. https://commission.europa.eu/news-and-media/news/updated-version-emtcompetence- framework-now-available-2022-10-21_en

10. Zhu, M. (2023). Sustainability of translator training in higher education. PLoS ONE, 18(5). https://doi.org/10.1371/journal.pone.0283522

Published

2026-05-26

Issue

Section

PHILOLOGICAL RESEARCH