ПЕРЕКЛАД МЕДІАТЕКСТІВ: ПОЛІПАРАДИГМАЛЬНИЙ ПІДХІД ДО МОВЛЕННЄВОЇ МАНІПУЛЯЦІЇ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2307-1222.2025-59-30

Ключові слова:

адаптація перекладу, дискурс, маніпуляція, міжкультурна комунікація, медіатекст, мовленнєві прийоми, переклад, прагматичний підхід

Анотація

У статті досліджуються особливості перекладу медіатекстів із застосуванням поліпарадигмального підходу до мовленнєвого маніпулювання. Медіадискурс розглядається як складне і багатовимірне явище, що поєднує у собі як власне текст, так і ширший комунікативний контекст. Цей контекст формується різними ментальними, соціальними та культурними чинниками, які впливають як на створення, так і на сприйняття тексту. У поданому дослідженні розглядаються механізми мовленнєвого маніпулювання, зосереджуючи увагу на їхній реалізації на різних рівнях мови: лексичному, синтаксичному та прагматичному. Ключові прийоми маніпуляції, такі як зміна перехідності, використання активного і пасивного стану, зміна порядку слів, адаптація ідіоматичних виразів і метафор, визначаються як ключові стратегії для досягнення бажаного маніпулятивного ефекту в перекладі. Особливу увагу приділено прагматичному аспекту перекладу медіатекстів, зокрема необхідності адаптації контенту до культурних очікувань цільової аудиторії. Розглядається проблема збереження маніпулятивного впливу тексту у разі перекладу з англійської мови на українську, підкреслюється делікатний баланс між лінгвістичною точністю та збереженням переконливої сили, закладеної в оригіналі. У статті також розглядаються практичні проблеми передачі маніпулятивних елементів між мовами та культурами, пропонуючи перекладачам ефективні стратегії для достовірної передачі цих елементів. Результати дослідження мають значну теоретичну та практичну цінність. Вони сприяють розвитку методології перекладу та вдосконаленню перекладацької педагогіки, зокрема у сфері медіакомунікацій. Крім того, результати дослідження мають практичне значення для професійних перекладачів, які працюють у сферах журналістики, реклами та локалізації медіа. Досліджуючи механізми маніпулятивної мови в медіадискурсі, стаття дає глибше розуміння того, як переклад може відображати і трансформувати переконуючі наміри вихідного тексту. Зрештою, дослідження має на меті вдосконалити перекладацьку практику, сприяючи культурній чутливості та лінгвістичній точності у професійній сфері.

Посилання

Кочерган М.П. Загальне мовознавство : підручник; 3-тє вид. Київ : Академія, 2008. 464 с.

Король А., Волощук В. Засоби маніпулятивного впливу в сучасному німецькомовному медіа-дискурсі. Актуальнi питання гуманiтарних наук. 2020. Т. 2. № 31. С. 80–85.

Бровкіна О.В., Данильченко С.В. Особливості реалізації маніпуляції в англомовному рекламному дискурсі. Проблеми гуманітарних наук : збірник наукових праць Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія «Філологія». 2022. Вип. 51. С. 16–21.

Бровкіна О.В. Стратегії англомовного родинного дискурсу в ситуаціях

відвертого спілкування, утішання, непорозуміння : дис. … канд. філол. наук : 10.02.04. Суми, Харків, 2015. 229 с.

Місяць Н. Психологічна природа мовленнєвого маніпулювання. East European journal of psycholinguistics. 2018. С. 546–551.

Money expert explains five easy steps to transform your finances if you’re struggling. The Mirror, 21.10.2022. URL: https://www.mirror.co.uk/money/moneyexpert-explains-five-easy-28298030.

Oliver Burkeman: Why are we so angry? BBC Radio, 14.10.2022. URL: https://www.bbc.co.uk/programmes/m0000qkz.

Elon Musk weighs in on how to end the war in Ukraine. The New York Times, 3.10.2022. URL: https://www.nytimes.com/2022/10/03/world/europe/elon-muskukraine-war-tweets.html.

Why you need a ‘wellbeing wardrobe’. BBC News, 14.09.2022. URL: https://www.bbc.com/future/article/20220913-how-to-fix-unsustainable-fast-fashion.

Climate change: UN warns key warming threshold slipping from sight. BBC News, 27.10.2022. URL: https://www.bbc.com/news/science-environment-63407459].

Nikolaienko N., Lovett I. U.S.-Made Cluster Munitions Fuel Ukrainian Counteroffensive. THE WALL STREET JOURNAL. URL: https://www.wsj.com/articles/u-s-made-cluster-munitions-fuel-ukrainian-counteroffensive-c45c305f (дата звернення: 04.01.2025).

Топчій О. Касетні боєприпаси США дали новий імпульс контрнаступу України – WSJ. Новини України – останні новини України сьогодні – УНІАН. URL: https://www.unian.ua/war/kasetni-boyepripasi-ssha-dali-noviy-impulskontrnastupu-ukrajini-wsj-12354912.html (дата звернення: 04.01.2025).

Volodymyr Zelensky and his generals explain why the war hangs in the balance. The Economist. URL: https://www.economist.com/ukraines-fateful-winter (дата звернення: 04.01.2025).

Володимир Зеленський та його генерали пояснюють, чому війна висить на волосині. Українська правда. URL: https://www.pravda.com.ua/articles/2022/12/17/7381185/ (дата звернення: 04.01.2025).

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-03-25

Номер

Розділ

СЛОВО МОЛОДОГО ДОСЛІДНИКА