РОБОТА З ТЕКСТАМИ ДЛЯ ЧИТАННЯ В ПРОЦЕСІ ВИВЧЕННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК СПЕЦІАЛЬНОСТІ У ВИЩИХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ КИТАЮ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.25128/2304-1222.22.53.04

Ключові слова:

українська мова, навчальний текст, критерії відбору текстів, стратегії читання, автентичний текст

Анотація

У статті йдеться про особливості формування вмінь читання у студентів китайських університетів, які вивчають українську мову як спеціальність. У методиці навчання іноземним мовам найбільш традиційною формою подання навчального матеріалу з метою його подальшого закріплення у системі вправ є викладання та вивчення мови за навчальними текстами. Лексичний склад будь-якої мови складається під впливом соціокультурних факторів і ступінь семантичних відповідностей між мовами залежить від умов життя і культури відповідних народів. Нерозуміння соціокультурної інформації іноді може заважати навіть більше, ніж незнайомі слова чи граматичні структури, і тому соціокультурні схожості та відмінності в рідній та китайській культурах повинні бути предметом обговорення і рефлексії на заняттях української мови для студентів китайських вузів. Ретельний підбір навчальних текстів і продумана система вправ з опорою на навчальний текст допоможуть усунути цю проблему.У процесі вивчення української чи будь-якої іншої іноземної мови важливими є автентичні тексти як важливий засіб навчання. Робота з автентичними текстами відіграє провідну роль у пізнанні культури країни, мову якої вивчають, у створенні мотивації, підтримання інтересу, забезпеченні взаємозв’язку навчання із життям. Крім цього, опрацювання навчальних текстів є уже знайомим для студентів із шкільних років. У статті описано етапи роботи з автентичним текстом: дотекстовий, текстовий і післятекстовий. Визначено мету кожного етапу, його завдання та очікувані результати. Робота з правильно підібраними навчальними текстами та розробленою системою вправ забезпечує зв’язок навчального матеріалу з реальними ситуаціями, активізує асоціативну пам’ять і пізнавальну діяльність студента, виховує почуття поваги до культури народу, мову якого вивчають. Використання навчальних текстів та системи вправ є основним засобом формування іншомовної комунікативної компетентності студентів, зокрема міжкультурної, у процесі вивчення української мови як іноземної у вищих навчальних закладах Китаю.

Посилання

Гринюк Г. А., Семенчук Ю.О. Відбір навчального матеріалу для формування англомовноїл ексичноїкомпетенції у студентів-економістів. Іноземні мови. № 2. 2007. С.30–34.

Загальноєвропейські Рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання / Науковий редактор українського видання доктор пед. наук, проф. С. Ю. Ніколаєва. К. : Ленвіт, 2003. 273с.

Кажан Ю. Робота з текстами для читання в процесі вивчення німецької мови на базі англійської. Педагогіка вищої та середньої школи. 2016. №3 (49). С. 300–311.

Коряковцева Н. Ф. Текст как материал для обучения приемам филологического чтения. Текст в учебном процессе. Сб. науч. тр. М., 1987. С. 5–14.

Крок 1. Українська мова як іноземна (рівень А1 - А2). Книга для студента / О. Палінська, О. Туркевич. – Львів, Львівська політехніка, 2014. 104 с.

Крок 2. Українська мова як іноземна (рівень В1) / О. Палінська. Львів, «Дон Боско», 2014. 104 с.

Мазурик Д. Українська мова для іноземців. Крок за кроком / Д. Мазурик. Львів, «Фоліо». 2017. 288 с.

Обучение иностранному языку как специальности: Учеб. Пособие / М. К. Бородулина, А. Л. Карлин, А. С. Лурьеи др. 2-е изд., испр. М.: Высш. школа, 1982. 253 с.

Полонська Т. К. Автентичний текст як основний структурний компонент навчальних посібників елективних курсів з іноземних мов для учнів профільної школи (на прикладі навчального посібника “Culture and Art of Great Britain”/ URL: http://philol-zbirnyk.uzhnu.uz.ua/index.php/philol/article/view/186

Українська мова для іноземців. Модульний курс. Рівень В1-В2. / О. Антонів, Л. Паучок. Львів, «Інкос». 2012. 268 с.

Хадарцева Л. В. Виды учебных текстов для обучения выразительному чтению. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц. Сб. науч. трудов. Л., 1990. С. 87–95.

Wollert M. Gleiche Wörter – andere Welten. Interkulturelle Vermittungsprobleme im Grundwortshatzbereich. Empirish basierte Untersuchungen zum Unterricht Deutsch als Fremdschprache an Universitäten in Südkorea / M. Wollert. München : Iudicium. 2002. 293 s.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-06-19

Номер

Розділ

Статті