FOLK HERMENEUTICS OF ETHNIC SEMS IN UKRAINIAN FOLK PROSE
Keywords:
folk hermeneutics, folklore hermeneutics, folk prose, comprehen,- sion, comprehension, understandingAbstract
The article is devoted to the study of folk hermeneutics, which is defined as a way of interpreting natural, physical, existential phenomena and processes.Interethnic communication and interethnic polylogue implies that subjects of communication have to accept intrinsic cultural information and comprehend, understand its similarity, difference or other. Awareness is identified as an instrument of knowledge, comprehension of received knowledge, comparison and perception of results. Folk hermeneutics retransmits and interprets ethno-important information, restricts the negative influence of inorganic cultural elements. The folk prose characters demonstrate the peculiarities of the genetic memory of the ethnos and reveal the specifics of their modification under the influence of historical facts and specific realities. Traditional images get a certain «reformatting», contrasted multidimensional characters, there are features of the new time, and so on.
References
Айрапетян В. Толкование на анекдот про девятых людей. — М.: Языки славянской культуры, 2010. — 80 с.
Бахтин М. Слово о романе / Собрание сочинений в семи томах. Том 3. Теория романа (1930-1961 гг). — М. : Языки славянских культур, 2012. — 880 с.
Бовсунівська Т. Когнітивна жанрологія і поетика: монографія. — К.: ВПЦ “Київський університет”, 2010. — 180 с.
Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику. — Тверь, 2001. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://sbiblio.com/biblio/archive/bogin_obretenie/00.aspx
Болдонова И.С. Герменевтика устной межличностной коммуникации // Вестник Бурятского государственного университета. Вып. № 14 / 2009. — С. 162-169 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/germenevtika-ustnoy-mezhlichnostnoy-kommunikatsii
Россохин А.В. Рефлексия и внутренний диалог в измененных состояниях сознания : интерсознание в психоанализе. — М. : “Когито-Центр”, 2010. — 304 с.
Усачева А.Н. Перевод: От лингвистической теории к когнитивной модели / Межкультурная коммуникация // Вестник Волгоградского университета. Сер. 2: Языкознание. — Волгоград, 2011. — № 1 (13). — С. 131-137.