ДИФЕРЕНЦІАЦІЯ ФОРМАТІВ СПРОЩЕННЯ ІНШОМОВНОГО ТЕКСТУ В ІНКЛЮЗИВНІЙ ВИЩІЙ ОСВІТІ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2307-1222.2026-61-27

Ключові слова:

адаптація навчальних матеріалів, диференціація форматів, інклюзивна освіта, іноземна мова, когнітивна доступність, мова легкого читання (МЛЧ), проста мова (ПМ)

Анотація

Статтю присвячено критичному аналізу термінологічної невідповідності у вітчизняних нормативних документах щодо адаптації навчальних матеріалів для інклюзивної вищої освіти. Досліджено концептуальну суперечність між міжнародними стандартами Plain Language та Easy-to-Read Language та їх відображенням у Розпорядженні Кабінету Міністрів України № 1046-р, де використано термінологічну пару «метод спрощеної мови» та «формат легкого читання», що може створювати враження ієрархічних відносин між цими поняттями, але потенційно суперечить їхньому рівноправному статусу в міжнародній практиці. Обґрунтовано необхідність розмежування простої мови (ПМ) як інструменту універсального дизайну, що зберігає академічний рівень абстракції, та мови легкого читання (МЛЧ) як інструменту розумного пристосування, що передбачає глибоку когнітивну адаптацію з обов’язковою візуальною підтримкою. Представлено психолінгвістичне обґрунтування ефективності диференційованих форматів на основі теорії подвійного кодування А. Пайвіо та теорії когнітивного навантаження Дж. Свеллера. Автором розроблено типологію когнітивних бар’єрів здобувачів освіти (дефіцит вербально-логічного мислення, порушення логіко-граматичного структурування, прагматична некомпетентність, розпад семантичних полів, візуальний стрес) із відповідними інструментами адаптації для кожного формату. Особливу увагу приділено специфіці викладання іноземної мови, де виникає подвійне когнітивне навантаження через одночасне декодування мовної системи та засвоєння змістового компонента. Запропоновано практичний алгоритм адаптації автентичного навчального матеріалу з англійської мови на прикладі терміна laissez-faire, що наочно демонструє конкретні відмінності між форматами ПМ і МЛЧ. Доведено, що МЛЧ є складною системою лінгвістичної адаптації, а не примітивізацією навчального матеріалу, що дає змогу захистити інклюзивну методику від звинувачень у зниженні академічних стандартів. Результати дослідження створюють методологічну основу для розроблення адаптованих депозитаріїв матеріалів у ЗВО відповідно до міжнародних стандартів доступності.

Посилання

Strategy for the rights of persons with disabilities 2021-2030 : Union of equality / European Commission: Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion. Luxembourg : Publications Office, 2021. URL: https://data.europa.eu/doi/10.2767/31633 (дата звернення: 30.12.2025).

Про схвалення рекомендацій щодо викладення інформації суб’єктами владних повноважень у форматах, що забезпечують доступність її сприйняття : Розпорядження Кабінету Міністрів України від 17.11.2023 № 1046-р. URL: https://www.kmu.gov.ua/npas/pro-skhvalennia-rekomendatsii-shchodo-vykladennia-informatsii-subiektamy-vladnykh-povnovazhen-s1046-171123 (дата звернення: 30.12.2025).

ISO 24495-1:2023. Plain language. URL: https://www.iso.org/standard/78907.html (дата звернення: 12.01.2026).

ДСТУ EN 301 549:2022 (EN 301 549 V3.2.1 (2021-03), IDT). Інформаційні технології. Вимоги щодо доступності продуктів та послуг ІКТ. [Чинний від 2022-12-31]. Київ : ДП «УкрНДНЦ», 2022. 158 с. URL: https://zakon.isu.net.ua/sites/default/files/normdocs/dstu_en_301_549_2022_informaciyni_tekhnologii.vimogi_schodo.pdf (дата звернення: 12.01.2026).

Directive (EU) 2019/882 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on the accessibility requirements for products and services (European Accessibility Act). Official Journal of the European Union. 2019. L 151. P. 70–115. URL: https://eur-lex.europa.eu/eli/dir/2019/882/oj (дата звернення: 12.01.2026).

Information for all: European standards for making information easy to read and understand / Inclusion Europe. URL: https://www.inclusion.eu/european-standards-how-to-use-easy-to-read (дата звернення: 14.01.2026).

CAN-ASC-3.1:2025. Plain Language. Accessibility Standards Canada, 2025. URL: https://accessible.canada.ca/creating-accessibility-standards/can-asc-312025-plain-language (дата звернення: 27.12.2025).

CAN-ASC-6.2. Accessible and Equitable Artificial Intelligence Systems. Accessibility Standards Canada, 2025. URL: https://accessible.canada.ca/creating-accessibility-standards/asc-62-accessible-equitable-artificial-intelligence-systems (дата звернення: 27.12.2025).

Про внесення змін до Національної стратегії із створення безбар’єрного простору в Україні на період до 2030 року : Розпорядження Кабінету Міністрів України від 25.03.2025 № 294-р. URL: https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/294-2025-%D1%80#Text (дата звернення: 14.01.2026).

Nietzio A., Scheer B., Bühler C. How Long Is a Short Sentence? – A Linguistic Approach to Definition and Validation of Rules for Easy-to-Read Material. Computers Helping People with Special Needs. ICCHP 2012 / ed. by K. Miesenberger et al. Berlin ; Heidelberg : Springer, 2012. Vol. 7383. URL: https://doi.org/10.1007/978-3-642-31534-3_55 (дата звернення: 12.01.2026).

Maaß C. Easy Language – Plain Language – Easy Language Plus. Balancing Comprehensibility and Acceptability. Berlin : Frank & Timme, 2020. 240 p. URL: https://library.oapen.org/bitstream/handle/20.500.12657/42089/Easy%20Language%20%e2%80%93%20Plain%20Language%20%e2%80%93%20Easy%20Language%20Plus.pdf?sequence=5&isAllowed=y (дата звернення: 12.01.2026).

Crossley S.A. Authentic and Simplified Texts Teaching Reading Foundational Knowledge and Skills for Second Language Reading. 2018. URL: https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0465 (дата звернення: 12.01.2026).

Plain Language and Easy Language: Are they the same thing? / Win and Winnow. 2024. URL: https://winandwinnow.com/site/plain-language-and-easy-language-are-they-the-same-thing/ (дата звернення: 20.12.2024).

Plain Language vs Easy Read: What’s the difference? / Embrace Access. 2024. URL: https://www.embraceaccess.com.au/post/plain-language-vs-easy-read-what-s-the-difference (дата звернення: 20.12.2024).

Sokolowski T. Easy-to-Read and Plain Language Design. 2024. URL: https://thomas-sokolowski.com/en/easy-to-read-and-plain-language-design/ (дата звернення: 20.12.2024).

Requirements for plain writing Understand the policy framework: The Plain Writing Act and OMB Memo M-11-15. URL: https://digital.gov/resources/plain-writing-act (дата звернення: 12.01.2026).

The Accessible Information Standard (SCCI 1605). URL: https://www.england.nhs.uk/publication/accessible-information-standard/ (дата звернення: 12.01.2026).

Matausch, K., & Nietzio, A. (n.d.). Easy-to-read and plain language: Defining criteria and refining rules. Retrieved from https://www.w3.org/WAI/RD/2012/easy-to-read/paper11/

Paivio A. Mental representations: A dual coding approach. Oxford : Oxford University Press, 1990. 322 p. URL: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195066661.001.0001 (дата звернення: 12.01.2026).

Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Language Policy Unit. Strasbourg. URL: https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16802fc1bf (дата звернення: 14.01.2026).

Plain Language Association International. URL: https://plainlanguagenetwork.org/plain-language/what-is-plain-language/ (дата звернення: 12.01.2026).

Sweller J. Cognitive load theory, learning difficulty, and instructional design. Learning and Instruction. 1994. Vol. 4. Issue 4. P. 295–312. URL: https://doi.org/10.1016/0959-4752(94)90003-5 (дата звернення: 12.01.2026).

Nomura M., Nielsen G.S., Tronbacke B. Guidelines for easy-to-read materials. IFLA Professional Reports. The Hague : IFLA, 2010. No. 120. 72 p. URL: https://www.ifla.org/wp-content/uploads/2019/05/assets/hq/publications/professional-report/120.pdf (дата звернення: 24.01.2026).

Matausch K., Nietzio A. Easy-to-Read and Plain Language: Defining Criteria and Refining Rules. URL: https://www.w3.org/WAI/RD/2012/easy-to-read/paper11/ (дата звернення: 12.01.2026).

##submission.downloads##

Опубліковано

2026-04-10

Номер

Розділ

МЕТОДИЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ