ТАКСОНОМІЯ МАРКУВАННЯ АЛЮЗИВНИХ ОДИНИЦЬ
Ключові слова:
алюзія, алюзивні маркери, експліцитне/імпліцитне маркування, інтертекстуальністьАнотація
У статті аналізуються види маркування алюзивних елементів у літературі британських авторів-модерністів. Метою статті є виокремлення експліцитних й імпліцитних маркерів розпізнавання алюзій у літературних текстах. До експліцитних маркерів ми віднесли курсив, капіталізацію (власні назви), варваризми, дужки, обірвані рядки, примітки. До імпліцитних – повтори (паралелізми, асонанс, алітерація), контрасти, метафори, звукова імпліцитність (подібність звучання). Визначено, що впізнаваність алюзій залежить від ряду факторів, серед яких відомість першоджерела, читацької компетенції і способу представлення одиниці у тексті. Основні результати дослідження відображені у запропонованій класифікації маркерів алюзій у художній літературі та наведено приклади різних видів маркувань у творчості британських письменників. Цінність проведеного дослідження полягає у структуризації алюзивних маркерів для виявлення референцій у текстах літератури. Класифікація може бути частково застосована при аналізі текстів публіцистичного чи наукового характеру.
Посилання
Воробйова М. В. Алюзія в англомовному публіцистичному дискурсі: структура, семантика, функціонування [Текст] : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 / М. В. Воробйова; Херсон. держ. ун-т. – Херсон, 2011. – 20 c.
Переломова О. С. Інтертекстуальність як системотвірна текстово-дискурсивна категорія [Електронний ресурс] / О. С. Переломова // Гуманітарний вісник Запорізької державної інженерної академії. – 2008. – Вип. 34. – С. 94-102. – Режим доступу: http://www.zgia.zp.ua/gazeta/VISNIK_34_10.pdf
Шаповал М. О. Стратегії інтертекстуальності та гра свідомостей у сучасній українській драмі [Текст] : дис. ... д-ра філол. наук : 10.01.06 / Шаповал Марина Олександрівна ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Г. Шевченка. – К. : [б. и.], 2010. – 403 с.
Bakhtin M. M. “Forms of Time and of the Chronotope in the Novel : Notes toward a Historical Poetics” The Dialogic Imagination. Ed. M. Holquist. Austin : U of Texas, 1937- 38. – pp. 84-254.
Leppihalme R. Caught in the Frame : A Target – Culture Viewpoint on Allusive Wordplay / R. Leppihalme // The Translator: Studies in Intercultural Communication. Wordplay and Translation. – 1996. – No2. – Vol. 2. – pp. 199-218.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.









