TRANSLATION IN THE CONTEXT OF GENRE PROBLEMS

Authors

  • Nadiya Denisyuk Ivan Pulyuy Ternopil National Technical University
  • Tatyana Savchyn Ivan Pulyuy Ternopil National Technical University

Keywords:

translation practice, genre peculiarities, fictional work, prose, verse, differences, translator

Abstract

In the article the changing nature of translation practice depending on the genre peculiarities of any fictional work being translated is researched; the correlation of translated and original literature changing under the historical circumstances is considered; the genre changes of a fictional work depending on the its perception by the translator and his purposes is analyzed.

References

Блок О. Про призначення поета, 1921.

Зорівчак Р. П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози) / Р. П. Зорівчак. — Львів : Вид-во при Львів. ун-ті, 1989. — 216 с.

Карабан В. Теорія і практика перекладу з англійської мови на українську. – Київ, 2004.

Комісаров В.Н. Лінгвістика перекладу. - Москва, 1980.

Комісаров В.Н. Теорія перекладу (лінгвістичні аспекти). - Москва, 1990.

Лилова А. Введение в общую теорию перевода. Translating and interpreting, - Москва, 1985.

Рецкер Я.І. Про закономірні відповідності при перекладі на рідну мову / / Питання теорії і методики навчального перекладу: Зб. ст. / Під ред. К.А. Ганшина і І.В. Карпова. - Москва, 1950.

Федоров А.В. Введення в теорію перекладу. - Москва, 1953.

Чередниченко О. І. Про мову і переклад / О. І. Чередниченко. — К. : Либідь, 2007. — 248 с.

Cary E. Divers genres de traduction, 1978.

Newmark P. Approaches to translation. Translating and interpreting – Oxford, 1982.

Published

2023-06-15

Issue

Section

Статті