ОСОБЛИВОСТІ ВИКЛАДАННЯ ОСНОВ ПОСЛІДОВНОГО ПЕРЕКЛАДУ ТА ПЕРЕКЛАДАЦЬКОГО СКОРОПИСУ

Автор(и)

  • О. І. КУЦА

Ключові слова:

послідовний переклад, відеоматеріали, тексти, техніка нотування, вертикальний запис, скорочення, символи

Анотація

Обґрунтовано необхідність підготовки висококваліфікованих послідовних перекладачів з огляду на сучасні потреби перекладацького ринку. Розкрито особливості послідовного перекладу в сучасному комунікаційному просторі. З’ясовано переваги та недоліки послідовного перекладу у порівнянні з синхронним. Висвітлено змістове наповнення теоретичного матеріалу курсу. Представлено вимоги до відбору відеоматеріалів для формування умінь та навичок послідовного перекладу в умовах, наближених до реальних. Вказано, схарактеризовано та наведено приклади підсистем вправ для розвитку умінь та навичок послідовного перекладу (підготовчих, для формування навичок та розвитку умінь).

Посилання

Аликина Е. В. Переводческая семантография. Запись при устном переводе / Е. В. Аликина. – Восток-Запад, АСТ, 2006. – 160 с.

Аликина Е. В. Приоритетные направления организации обучения устному переводу / Е. В. Аликина // Теория и практика перевода: материалы междунарной конференции. – Пермь, 2000. – С. 5–9.

Бурляй С. А. Последовательный перевод = переводческая запись? / С. А. Бурляй // Тетради переводчика. Вып. 24. – М., 1999. – С. 91–96.

Максімов С. Є. Усний двосторонній переклад (англійська та українська мови) : теорія та практика усного двостороннього перекладу для студ. фак. перекладачів та фак. заочного та вечірнього навч. : навчальний посібник. – 2-е вид., випр. та доп. / С. Є. Максімов. – К.: Ленвіт, 2007. – 416 с.

Миньяр-Белоручев Р. К. Пособие по устному переводу / Р. К. Миньяр-Белоручев. – М.: Высшая школа, 1969. – 187 с.

Науменко Л. Практичний курс перекладу з англійської мови на українську = Practical Course of Translation from English into Ukrainian: навч. посібник / Л. Науменко, А. Гордєєва. – Вінниця: Нова Книга, 2011. – 136 с.

Последовательный перевод [Электронный ресурс] – Режым доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Последовательный_перевод.

Ребрій О. В. Основи перекладацького скоропису: навч. посібник / за ред. Л. М. Черноватого і В. І. Карабана. – Вінниця: Нова Книга, 2006. – 152 с.

Саприкін С. С. Світ усного перекладу: навч. посібник / С. С. Саприкін, А. П. Чужакін. – Вінниця: Нова книга, 2011. – 224 с.

Черноватий Л. М. Методика викладання перекладу як спеціальності: підручник для студ. вищих закладів освіти за спеціальнісю «Переклад» / Л. М. Черноватий. – Вінниця: Нова Книга, 2013. – 376 с.

Чужакин А. П. Устный перевод XXI: теория + практика, переводческая скоропись: Учебник для студентов курса переводческих факультетов (including English – American and English – Australian glossaries) / А. П. Чужакин. – М., 2002. – 256 c.

Cay Dollerup Teaching Translation and Interpreting: Training Talent and Experience / Cay Dollerup, Anne Loddegaard (eds). – Amsterdam: John Benjamins B.V., 1991. – 344 p.

Cheng Y. P. Consecutive Interpretation : How to Use Your Symbols Intelligently / Y. P. Cheng //Translation and Interpreting: Bridging East and West / edit. by R. K. Seymour, C. C. Liu. – Vol. 8. – 1994. – P. 11–17.

English Tongue Twister [Electronic resource] – Access mode: http://www.uebersetzung.at/twister/en.htm.

Gillies A. Note-taking for consecutive interpreting. A Short Course / Andrew Gillies. – Manchester, St. Jerome Publishing, 2005. – 239 p.

Interpreter Training Resources [Electronic resource]. – Access mode: http://interpreters.free.fr/.

Kriston Andrea The Importance of Memory Training in Interpretation / Andrea Kriston // Professional Communication and Translation Studies. – 5(1-2). –2012. – P. 79–86.

Middlebury Institute of International Studies at Monterey [Electronic resource]. – Accessmode: http://www.miis.edu/academics/programs/conferenceinterpretation.

Peculiarities of Consecutive Interpretating and Interpreter’s Note-taking Electronic resource] – Access mode: http://elr.tnpu.edu.ua/course/view.php?id=361.

Speech Repository II [Electronic resource] – Access mode: http://ec.europa.eu/dgs/scic/cooperation-withuniversities/speech_repository.htm.

University of Surrey [Electronic resource] – Access mode: http://www.surrey.ac.uk/postgraduate/interpreting.

Wei L. Developing note-taking skills in consecutive interpreting / L. Wei. [Electronic resource] – Access mode: http://www.scik.org.

What Is Consecutive Interpreting? [Electronic resource] – Access mode: http://ec.europa.eu/dgs/scic/what-is-conference-interpreting/consecutive/index_en.htm.

##submission.downloads##

Опубліковано

2015-12-01